Господи — различия между версиями
Материал из РБО
Alex (обсуждение | вклад) |
Alex (обсуждение | вклад) |
||
Строка 12: | Строка 12: | ||
− | Перевод с "современного" Русского Языка на другие языки не делается из-за раскрытия смысла "хозяин - раб". | + | Перевод с "современного" Русского Языка на другие языки не делается из-за раскрытия смысла "хозяин - раб". [[(887)]] |
Текущая версия на 20:35, 10 февраля 2021
Господи
/Сокращённое Господин/.
1. Обращение раба к хозяину.
2. После кровавого крещения Руси словом Господи, добровольно делающим из человека раба божьего, стараются подменить Русские обережные слова Ба, Батюшки, Чур.
Ненавистники Русской Народной Культуры и Веры в художественных фильмах и передачах после 1991 "постановили", что в подконтрольных им СМИ это слово должно употребляться "по максимуму".
Перевод с "современного" Русского Языка на другие языки не делается из-за раскрытия смысла "хозяин - раб". (887)
В переводе фильмов с Английского Языка словом Господи переводят восклицание Иисус.